이번 배대슈 번역도 참 문제 많았군요.

2016.04.05 15:14
1,560
9
0
본문
고담을 홍수 나는 도시로 만드는 건 그렇다치더라도...
XX맨이 XXXX를 어디로 유인하는데
그 장소가 XX의 버려진 항구인데
그 버려진 항구라는 부분을 빼버려서 XX맨을 더 이상하게 만들어버렸네요.
본 사람들 대부분이 사람 없는 곳에 있는 놈을 왜 도시로 끌고가???
라는 반응이었던 걸 생각하면..-_-
안 그래도 의견분분한 그 캐릭터를 더 이상하게 만들어버린건 진짜 화나네요.
문제는 이 번역가가 시빌워도 번역이라는 거
아오 빡쳐 

그나마 워크래프트는 와우저이기도 한 데드풀 번역가가 하는게 그나마 다행인가...
- 1.13Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.

-
샤우드
- 회원등급 : 정회원 / Level 2
포인트 100
경험치 285
[레벨 2] - 진행률
93%
가입일 :
2009-12-06 22:32:00 (5654일째)
문제 : 시간의 중요성을 말하는 이 분의 직업은 무엇인가요?
최신글이 없습니다.
최신글이 없습니다.
댓글목록 9
사리게나쿠님의 댓글
샤우드님의 댓글의 댓글
<div> </div>
<div>...이건 전설이고요</div>
새터나이님의 댓글의 댓글
설탕과소금0님의 댓글
번역의 질도 참 큰 비중인데 말입니다. 시빌워는 또 어떤 번역이 나올지...
실피리트님의 댓글
달렉수프집사님의 댓글의 댓글
데스로저님의 댓글의 댓글
L.티라일님의 댓글
무렴님의 댓글
<div>오역 좀 해도 볼 사람은 본다고 배짱인가?</div>