요즘 고민인게......원문이랑 번역을 동시에 송출하는 번역기는 씨가 마른건가요...
2019.08.15 23:23
2,389
15
0
본문
그래도 핸폰 한정으로 하면 계속 한국쪽에서 만드는 번역기가 있기 한데
제가 원래 글쓰다가 번역 보고 하던 사람이라 이 상황이 그리 달갑지는 않네요 ㅠㅠ
뭔가 다른 방법이 없나요?
번역이랑 원문이랑 동시에 송출하는 번역기가 있는데 제가 모르는 거면 누가 알려주세요.
정말 가끔 힘드네요.
- 0.54Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
-
닥터회색
- 회원등급 : / Level 15
포인트 300
경험치 10,814
[레벨 15] - 진행률
21%
가입일 :
2004-02-27 06:08:59 (7368일째)
소설들 링크
https://linktr.ee/greyhood1
-
자유게시판 - 한가지 더 좋은게 있다면 일본어 더빙으로 들으면 애니판 성우가 더빙합니다2023-09-02
-
자유게시판 - 버기가 기믹에 맞춰서 만들어진 분위기와 형태가 정말 멋졌죠2023-09-02
-
자유게시판 - 너무 만화 스런 복장이라 그렇긴 한데 오프닝의 가프 중장과 골드로저 대화는 멋들어진 해적영화 같은 느낌을 내줬죠. 너무 만화 스럽게 입은게 그렇지만 그렇다고 나쁘지 않다. 그렇다는 겁니다.2023-09-02
-
자유게시판 - 글 쓸 때 좋은 글을 봐야 하는 이유는 문장이란 녀석은 정말 쉽게 망가지는 녀석이라 플롯이란 건축을 올릴 때 건축자제에 철근이 안들어가는 건축을 볼 수가 있습니다.2023-08-27
-
자유게시판 - 운동은 매일 2시간씩 하고 있습니다.2023-08-27
-
자유게시판 - 사실 그때그때마다 다릅니다. 장편원고를 준비중인가 단편원고를 중비중인가에 맞춰서 그에 맞는 작품을 플롯과 문장을 기반으로 고전 중에서 골라서 해보는 편이죠.2023-08-27
-
자유게시판 - 지니어스 클럽이랑 대치하기 싫으면 스타피스도 눈치 봐야지요.2023-08-26
-
자유게시판 - 감정과 결의를 가진 로봇 정말 전율이 일어나죠2023-08-26
전체 108,154 건 - 1 페이지
제목 | 글쓴이 | 날짜 | 뷰 | 추천 | |
---|---|---|---|---|---|
롸君 3,304 3 2021.05.03 | |||||
광황 76,309 2 2018.04.11 | |||||
롸君 4,544 33 2021.02.21 | |||||
망상공방 2,415 4 2021.05.25 | |||||
몽환자매 2,580 6 2021.05.25 | |||||
Novellist 2,447 6 2021.05.25 | |||||
철사맨 1,417 3 2021.05.25 | |||||
Rhyneid 1,645 7 2021.05.25 | |||||
오메가 2,529 5 2021.05.25 | |||||
TZ 3,136 6 2021.05.25 | |||||
비겁한 2,446 2 2021.05.24 | |||||
mooni 3,535 7 2021.05.24 | |||||
귀염둥이 1,349 3 2021.05.24 | |||||
psyche 2,540 4 2021.05.24 | |||||
메르수 2,069 5 2021.05.23 |
댓글목록 15
라기타케치님의 댓글
<div><br /></div>
<div>원문 한줄한줄 밑에 번역글이 올라오는 기능 선택지가 있는게 너무 좋다보니.... </div>
<div><br /></div>
<div>그치만 역시 옛날 버전이라 경고 뜨거나 사이트 제대로 안뜨거나 하는 경우가 계속 늘어서 쓰는 일이 점점 줄어들고 있지만<br />
<div><br /></div>
<div>크롬의 구글 번역 예전에 마우스 올리면 원문 보여주던 기능을 대체 왜 없엔건지......
<div><br /></div>
<div>번역이 완벽하면 모를까, 이상한 번역 아직도 많으면서</div></div></div>
Fan25님의 댓글의 댓글
물늑대님의 댓글
<div><br /></div>
<div>http://mireado.blog.me/220733108487</div>
<div><br /></div>
<div>VNR 설정을 찾기가 힘들텐데, 설정만 잘 설정하면 매끄럽게 됩니다.</div>
닥터회색님의 댓글의 댓글
철면님의 댓글
시뷸레님의 댓글
<div>아네모네 설정중 원문출력 체크하고 텍스트를 긁으면 <span style="font-size: 9pt">원문과 번역문이 동시에 나옵니다.</span></div>
<div><br /></div>
<div>텍스트파일로 만들어서 원문/번역 체크하고 번역기 돌려도 되고요.</div>
닥터회색님의 댓글의 댓글
가끔은달려보자님의 댓글의 댓글
소문을내는자님의 댓글의 댓글
<div>10줄을 드래그하면 10줄이 번역되고, 20줄을 드래그하면 20줄이 번역되고.</div>
<div>웹번역기가 아닌 수동 번역기라 드래그를 하는 것 자체가 귀찮은 것이긴 하지만 일단 드래그만 하면 드래그한 만큼 번역이 됩니다. </div>
<div>컴퓨터 화면 크기의 한계 때문에 무한정은 안되지만요. (번역문 출력의 글자 크기를 줄이면 그만큼 더 많이 번역을 할 수 있긴 합니다.)</div>
<div><br /></div>
<div>컴퓨터 해상도를 넘어가는 수준(즉, 스크롤바를 내려가면서까지 드래그를 해야 하는 수준)이라면 윗분들 말씀대로 따로 txt 파일로 만든 뒤에 번역하는 게 편하고요.</div>
blaky님의 댓글
달빛지기님의 댓글
<div><br /></div>
<div>저 번역기 PC버전 테스트중이라니 그거나 기다려봐야겠습니다</div>
통통한햄스터님의 댓글의 댓글
달빛지기님의 댓글의 댓글
레포링님의 댓글
물늑대님의 댓글
<div><br /></div>
<div>이지트랜스+웹사이트 리더(VNR의 부속프로그램)에 관한 설명입니다. 저대로 설정하시고, VNR 디렉토리 내에 있는 웹사이트 리더를 실행시키시면 깔끔하게 원문역문 병기된 화면을 보실수 있습니다.</div>