• 북마크
타입문넷

UCC게시판

[실사] [앤드게임/스포]또 번역이 문제였던거야...?

본문






일명 화장실 가라고 하는 호크아이의 씬...



뜬금없다고 생각했는데....

(뭐, 보면서 그런 의미겠거니 생각하긴 했다만...)
  • 0.4Kbytes
2
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
profile_image
포인트 100
경험치 285
[레벨 2] - 진행률 93%
가입일 :
2009-12-06 22:32:00 (5265일째)


문제 : 시간의 중요성을 말하는 이 분의 직업은 무엇인가요?

최신글이 없습니다.

최신글이 없습니다.

댓글목록 4

란티스님의 댓글

profile_image
몇 가지는 번역가로서 이해하가 가는 부분들이었습니다만, 호크아이 번역은 아니죠.

<div>빌런박 진짜 업계에서 퇴출 시킬 방법 없는지.....<img src="/cheditor5/icons/em/em29.gif" alt="" border="0" style="width: 50px; height: 50px; margin: 1px 4px; vertical-align: middle" /></div>

실피리트님의 댓글의 댓글

profile_image
<span style="font-family: gulim">오경화도 출판계에서 번역 잘만 해먹고 살고 있는 걸 봐서는 가능성이 그다지...<img src="/cheditor5/icons/em/em29.gif" alt="" border="0" style="width: 50px; height: 50px; margin: 1px 4px; vertical-align: middle" /></span>

<div><span style="font-family: gulim">이번에 아리아 완전판도 오경화가 했는데 아카리 말투가 영 아니라고 하더군요.</span></div>

불타는콩님의 댓글

profile_image
전 호주에서 자막없이 봤기에 번역 문제를 정확히는 모르지만 위키를 보다보면 한가지 오역이 또 있더라고요.

<div>1970년대로 간 장면에서 마지막에 토니가 하워드를 안아주면서 하는 대사. 나무위키에 적힌대로라면</div>

<div>"최선을 다하신 거에요" 라고 번역했다지요?</div>

<div>하지만 실제 대사는 "Thank you for everything you have done" "...for this country"&nbsp; 로</div>

<div>"해주신 모든것에 대해 감사합니다" 라고 감사인사를 전하고 하워드가 이상하게 생각하자 "이 국가를 위해서요" 하고 변명을 하는 대사였습니다.</div>

<div><br /></div>

<div>스토리에 치명적인건 아니지만 오역은 오역이죠...</div>

커피는싫어요님의 댓글

profile_image
라쳇 =&gt; 레쳇은 듣자마자 눈치채서 굉장히 짜증났죠. 그 외에도 중2때부터 영어를 포기한 제 귀에도 오역이 많이 보여서 화가나긴 하더군요.&nbsp;<img src="/cheditor5/icons/em/em13.gif" alt="" border="0" style="width: 50px; height: 50px; margin: 1px 4px; vertical-align: middle" />
전체 52,691 건 - 85 페이지
제목
Icthultu 938 0 2020.10.24
으음re 2,585 0 2020.10.24
chuck 538 0 2020.10.24
Icthultu 611 0 2020.10.24
유가람 689 0 2020.10.24
sude 538 0 2020.10.24
현자꼬맹이 755 0 2020.10.24
달의저쪽 2,379 0 2020.10.24
holhorse 604 0 2020.10.23
chuck 879 0 2020.10.23
chuck 1,021 0 2020.10.23
nox1999 706 0 2020.10.23
odeng1004 2,434 1 2020.10.23
xxxxxx 515 0 2020.10.23
Icthultu 2,375 1 2020.10.23