로그인회원가입마이페이지대화방IRC디스코드LAB운영자에게타입문넷 RSS  접속자 : 201 (회원 144) 오늘 8,610 어제 25,969 전체 86,229,018  
① 질문게 이용자의 기본상식 "검색의 생활화"
② 질문게는 4줄제한이 없습니다...만, 되도록이면 답변하시는 분들을 위해 질문의 내용을 좀 더 자세히 써주세요.
③ 몸이 안좋으시면 질문을 하시기전에 먼저 병원부터 가는게 좋습니다.
총 게시물 22,410건, 최근 5 건
   
[외국어/번역]

일본어 기초적인 번역 질문

글쓴이 : 엄매야 날짜 : 2018-05-14 (월) 14:44 조회 : 477
글주소 : http://www.typemoon.net/qna/115732
~だろ 라고 하면 뭐라고 번역해야 좋을까요?

요즘 취미삼아 혼자 볼 생각으로 번역을 하고 있는데, 저런 문장이 상당히 자주 나오네요.

애초에는 그냥 문맥에 따라 적당히 하고 있었는데, 계속 나오니 신경이 쓰여서...
 
저 말이 나온 원문은

やり返される危険性を意識するべきだろう!

라고 하는 장면인데, 되받아쳐질 위험성을 의식해야겠지! 라고 번역할랬더니 뭔가 어감이 달라지나? 싶어서...

번역이란 거 어렵네요

1.05 Kbytes

엄매야 님의 질문게시판 최신글 [더보기]


제르미날 2018-05-14 (월) 15:01
저 문장이라면 ~잖아! 라고 번역하는 게 제일 무난하겠네요
애초에 번역이란 게 1:1로 대응하는 없다고 봐야 해서..
댓글주소
소문을내는자 2018-05-14 (월) 15:13
~잖아, ~겠지, ~할(일) 것이다 등으로 번역할 수 있어서 엄매야 님의 번역도 맞습니다만...
전후 상황과 캐릭터의 평소 말투에 따라 좀 변형해야겠죠.
댓글주소
암천묵시록 2018-05-14 (월) 15:19
앞에 상황이 뭔지 모르니 공격 당했다고 가정하고

반격당할 위험성도 염두에 뒀어야지!

반격당할 위험성도 생각해 뒀어야 할 거 아냐!
댓글주소
     
     
휘가 2018-05-16 (수) 00:14
의역은 번역하는 사람의 언어스킬이 중요시되는지라...
댓글주소
Eida 2018-05-15 (화) 01:54
~되잖냐고!

오래된 드라마 드라마 많이 보세요.
댓글주소
Zaiha 2018-05-15 (화) 11:23
화자와 배경 상황에따라서 여러가지로 갈리기 때문에 그 쪽을 고려하시면 자연스러워집니다
댓글주소
☞특수문자
hi
   

총 게시물 22,410건, 최근 5 건
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
22010 [컴퓨터/인터넷]  컴퓨터 잘 아시는분 없나요? 충격만 가해도 컴퓨터가 꺼지네요 +3 Wimps 05-18 253
22009 [컴퓨터/인터넷]  윈도우 7 USB 부팅 디스크 관련 +2 로프 05-18 271
22008 [컴퓨터/인터넷]  TV에 키보드랑 마우스를 연결해보려고 합니다 +2 분노포도 05-17 192
22007 [컴퓨터/인터넷]  CPU 올리면 윈도우 DSP 라이센스는 어떻게 되나요? +4 삭이꾼 05-17 356
22006 [컴퓨터/인터넷]  컴퓨터 견적 부탁드립니다. +2 빨간전차 05-17 202
22005 [TV/영화]  데드풀 2에서 피터였나?[스포요청] +1 불벼락맞은날 05-17 383
22004 [컴퓨터/인터넷]  집에 전원이 내려갔을때 비상용으로 전기를 사용할 방벙이 뭐가 있나요? +3 비겁한 05-15 566
22003 [쇼핑]  문서 작업용 노트북 +6 hirugen 05-15 412
22002 [만화/애니]  와이어트의 역습이라는 팬픽 찾습니다. +2 데이워치 05-15 309
22001 [컴퓨터/인터넷]  5.1 채널 스피커가 말썽입니다. +알파 +6 데이워치 05-15 372
22000 [일반]  고급김 질문입니다 +2 안습닭 05-15 515
21999 [일반]  어떤 소설을 찾고 있습니다. +2 마츠 05-14 424
21998 [외국어/번역]  일본어 기초적인 번역 질문 +6 엄매야 05-14 478
21997 [외국어/번역]  중고라도 사랑이 하고싶어! 의 번역속도에 대한 질문입니다!! +3 지루함 05-14 471
21996 [게임]  동방... 스토리 관련 질문입니다. +2 모래마녀 05-13 320
21995 [외국어/번역]  일본어 번역 질문입니다. +4 떼끼위 05-13 484
21994 [일반]  소설 제목 질문입니다 +1 구름a 05-13 355
21993 [일반]  소설 제목을 알고 싶습니다 최종병기치세 05-12 243
21992 [일반]  일본어 번역 질문입니다. +7 떼끼위 05-12 521
21991 [쇼핑]  해외에서 물건 하나를 사는건 좋은데, 주소란에 아파트 이름까지 써야하는… +4 JucundaBibliotheca 05-12 379
처음  이전  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  다음  맨끝
FAQ를 애용합시다.




Powered by Sir OpenCode 마이위트 DNS Powered by DNSEver.com 통큰아이
광고·제휴문의  |  이용약관  |  개인정보취급방침  |  책임의한계와법적고지  |  이메일주소무단수집거부  |  운영자에게  |  사이트맵(XML) 

타입문넷
SINCE
2003. 12. 25
타입문넷에 게재되는 모든 컨텐츠의 저작권은 해당 저작권자에게 있습니다.
타입문넷에 등록 된 모든 게시물의 권리와 책임은 해당 게시물의 게시자에게 있으며,
게시물에 의해 발생하는 문제에 대해 타입문넷은 일체 책임지지 않습니다.

타입문넷의 로고 및 배너는 백묵서체연구소의 0020-!백묵-갈잎체(견중) 서체를 사용중입니다.



Copyright ⒞ 2007 TYPEMOON.NET All Rights Reserved.
SSL certificates